2010년 12월 27일
블로그스팟
sumbolon.blogspot.com으로 옮깁니다.
# by | 2010/12/27 15:20 | News | 트랙백 | 덧글(0)
고유 명사를 제외한 모든 명사는 (내가 볼 때) 일반적, 추상적이다.
'나무'(wood)는 보통 명사니까 추상적이지 않다고 반론을 제기할지도 모르겠다. '추상 명사'는 따로 있다는 항변도 들리는 것 같다.
그렇지 않다. '나무'라는 명사는 추상적이다.
참나무는 존재하지 않는다. 나는 이유미가 쓴 <우리가 정말 알아야 할 우리 나무 100가지>를 군대에서 읽었는데, 참나무가 졸참나무, 신갈나무, 떡갈나무 등등을 포괄하는 말이라는 걸 배웠다. 구체적인 참나무는 없다는 거였다!
참나무가 없는데 상위 개념인 나무야 말해 무엇 하겠는가.
이렇게 일반적이고 추상적인 명사는 개별 문장 속에서 '장식어'와 어울리며 구체성을 획득한다.
장식어는 내가 만들어낸 말이다.
부(정)관사, 다른 명사, 소유격 형용사, 지시사, 형용사, 연결어형 전치사구, 복수 접미사 따위가 내가 말하는 장식어들이다.
이런 장식어들과 어울려야 일반적이고 추상적인 명사는 구체적이 된다.
어떤 사람이 다음의 문장을 제시한 다음 이렇게 해석해야 한다고 우겼다.
He fired Luger. 그는 루거를 발사했다.
Luger에서 'L'이 대문자이고, 이는 독일제 권총을 지시하는 고유 명사이니 "루거를 발사했다"고 해석해야 한단다.
하지만, 내가 볼 때, 이 주장은 반만 맞는 얘기다.
근거는? 장식어가 전혀 없기 때문이다.
'자신의(his)' 루거라든가 '1937년식' 루거라든가 '적에게서 빼앗은' 루거라든가 ...... 무슨 말이 있어야 한다. 의미 있는 진술이 되려면 말이다.
달랑 Luger 하나만 써놓고 엉성한 총기 지식을 강변하면 안 된다.
이 문장은 구체성을 결여했고, 따라서 차라리 이렇게 옮기는 게 나을 거다.
그는 (독일 사람) 루거를 해고했다. 또는 그는 (애완 동물) 루거를 태워죽였다. etc.
일반 이론을 정리해 보자.
모든 명사는 일반적, 추상적이다. (고유 명사도 추상적인 경우가 많다.)
명사는 개별 문장(진술)에서 장식어와 결합해 구체성을 획득한다.
따라서 모든 명사는 구체적, 시각적으로 파악해야 한다.
문법(어법)적으로 얘기해 보면 장식어들과 어울려서 가산 명사화된다는 것이다.
이 추상성의 정도를 파악하면 진술의 추상 수준을 획정할 수 있다.
장식어를 잘 쓰면 작문 실력도 비약적으로 향상된다.
일반 이론의 세 번째 명제, "모든 명사를 구체적, 시각적으로 파악할 것"을 실천할 수 있는 매우 유용한 팁을 드리겠다.
구글 이미지와 구글 어스를 활용하라.
디지털 카메라가 보급됐고, 웹에서 엄청난 사진 자료를 얻을 수 있다.
여기에는 백번 듣는 것보다 한 번 보는 게 낫다는 속담이 그대로 적용된다.
예제다.
In Sir Henry's day, the Edwardian era, women wore hats with wide brims and large swoopy feathers.
헨리 경이 활약했던 에드워드 치세기에 여성은 챙이 넓고, 커다란 깃털이 달린 모자를 썼다.
# by | 2010/12/24 05:17 | 새로운 영문법 | 트랙백 | 덧글(0)
# by | 2010/12/23 12:59 | 새로운 영문법 | 트랙백 | 덧글(0)

# by | 2010/12/21 11:36 | sumbolon products | 트랙백 | 덧글(1)
다음을 해석해 보면
Over the course of the next few hours, shouts and slogans gave way to rocks thrown in the newspaper's windows.
이후 전개된 몇 시간의 소동에서 고성과 구호는 투석 행위로 발전했고, 신문사의 창문이 파손되는 불상사가 일어났다.
해설) newspaper에 '신문사'라는 뜻이 있다. 명사를 단어의 수준에서 구체적으로 이해하는 것은 이처럼 중요하다. 사전을 열심히 찾아야 함을 보여주는 예들로, smoker, gossip, room, world, bookmaker도 추가할 것.
# by | 2010/12/20 15:03 | 새로운 영문법 | 트랙백 | 덧글(0)
# by | 2010/12/19 05:19 | 새로운 영문법 | 트랙백 | 덧글(0)
라마찬드란 박사의 두뇌 실험실# by | 2010/12/17 21:54 | preview & review | 트랙백 | 덧글(0)
76쪽까지 읽었는데, 한 문장만 적어둔다.
Be polite. Love does not give license for rudeness.
안정효의 번역) 예의를 지켜라. 사랑은 무례함의 허가증이 아니다.
해설) 두 번째 문장이 3형식 문장인데, 2형식의 보어처럼 옮겼다.
license for rudeness: 명사+전치사(연결어)+명사로, 네 가지 패턴의 구 가운데 마지막 것이다. 괄호 안에 연결어라고 적어둔 것은 뒤의 명사와 어떻게든 먼저 결합시켜서 관계항을 설정하는 걸 그만두고, 전치사를 중심으로 앞 뒤 단어가 어떤 식으로 관계를 맺는지 건전한 상식과 논리, 상상력을 발휘해 보라는 나의 제안 때문이다.
예컨대, football against the enemy를 어떻게 옮기면 좋을까? 적에 대항하는(맞서는) 축구?
정답은 축구가(football) 싸운다(against) 적과(the enemy) 이다. 그래서, '축구의(against) 적'인 것이다.
나중에 이런 예들을 모아서 연습 문제를 만들 생각이다.
Dirty jobs with Mike Rowe
Labour as Party
Haiti in Crisis 또는 Crisis in Haiti, etc.
요점은 중고등학교 때 배운 전치사+명사 구조에 휘둘려 일차적으로 뒤엣것과의 관계에만 매달리는 우를 범하지 말고 전치사를 연결어라는 독립적 관계항으로 설정하고 앞뒤의 두 단어를 창의적, 능동적으로 관계 맺음(nexus) 해보는 연습을 자꾸 해야한다는 얘기다.
실제로도 현대 영어의 전치사는 전치사>후치사>연결어로 확장돼서 표현의 뉘앙스와 풍요로움을 지향하고 있다.
나의 시도) 예의바르게 굴어라. 사랑한다고 해서 무례하게 굴어도 되는 것은 아니다.
# by | 2010/12/16 02:10 | 새로운 영문법 | 트랙백 | 덧글(0)
동사의 존재론적 진실!
이런 말이 가능한지 모르겠다. 지금부터 쓰는 얘기는 가설적이고, 잠정적이다.
철학에는 존재론이라는 분야가 있다. 있음과 없음, 다시 말해 존재와 무를 궁구하는 분야다.
학부에서 기초 논리학을 배운 사람들은 알겠지만, 그리고 조금만 차분히 생각해도 알 수 있는 일이지만 없다는 것을 증명할 수는 없는 노릇이다. 아, 딱 한 가지 있다. 알리바이! 현장 부재 증명 말이다. 그러나 이것도 사실은 간접 증명일 뿐이다. 해당 시간에 특정한 장소에 있었으므로 사건 현장에 있을 수 없다는 2차 증명인 것이다.
따라서, 찻 주전자 논증이니 스파게티 괴물 논증이니 하는 것들은 곰곰 생각해 보면 다 하나마나 한 소리다.
내가 읽은 것으로 '있음'과 '없음'을 논한 쉬운 글로는 <시대와 철학>이라는 무크인지 계간지인지 하는 잡지에 윤구병이 분재해, 연재했던 내용이다. 관심 있는 분들은 도서관에서 구해 볼 수 있을 것이다.
영어에서는 있음, 곧 존재를 be 동사로 나타낸다.
'있다'로 새긴다.
그런데 이 '있음', 곧 주체 내지 대상의 존재를 어떤 식으로 증명하나?
아마도 내 생각에 주체나 대상의 성질, 속성, 상태 따위를 기술하는 방식으로 그러는 것 같다.
이때도 여전히 be 동사가 사용된다. '~이다'로 새긴다.
성질이나 속성이나 상태를 기술하면 자동으로 존재가 증명된다는 논리인 것 같다.
be 동사 하나로 다 커버할 만 하네!
사실 에스파냐어에서는 '있다'(estar)와 '이다'(ser)가 개별 동사로 따로 있다.
성질이나 속성이나 상태를 기술하는 방식이 영어에서 2형식을 구축하는 것 같다.
물론 be 동사는 정태적이고, 동태적인 상황을 기술하면서 grow, get, become류의 2형식 동사들이 가세했을 것이다.
확실히 주체나 대상이 타동사를 술어로 채택하면서 목적어와 관계를 맺는 3형식은 더 역동적이다.
어떤 존재가 자신이 있다는 것을 동사를 통해 점층적으로 시위하는 것 같다.
그런데 문제는 일군의 3형식 동사가 2형식의 의미 지형 속에 놓인다는 것이다.
이에 대한 기술적 논의는 새로운 영문법의 '2형식과 3형식'에 관한 부분을 보라.
나는 집합론이 적용될 것 같다는 생각을 해본다.
이때는 대개 부분과 전체, 또는 동일 집합, 교집합을 개념적으로 채택할 수 있는 것 같다.
(그런데 사실은 여기서 답보 상태이다.)
나는 이 생각--특히 3형식 문장이 2형식의 의미 지형 속에 놓인다는 사실--을 독창적으로 했지만 내가 무슨 불세출의 천재도 아니고, 분명히 문법학자들이나 영미권의 분석 철학자들이 연구한 내용이 있을 것이다.
# by | 2010/12/15 08:49 | 새로운 영문법 | 트랙백 | 덧글(0)
# by | 2010/12/15 07:00 | 새로운 영문법 | 트랙백 | 덧글(0)
◀ 이전 페이지 다음 페이지 ▶